当前位置:河南热线 > 科技 > 正文
每日热闻!旗袍娃娃译成日本艺伎 名创优品回应,该产品仍在线上旗舰店售卖
2022-08-10 07:01:58 来源: 新京报
关注河南热线


(资料图)

新京报贝壳财经讯(记者赵方园 实习生林静宜)8月9日,名创优品因将把身穿中国旗袍的娃娃称为“艺妓服饰”,登上热搜。对此,名创优品回应称,名创优品总部收到网友反馈后,第一时间要求西班牙代理商团队删除了该贴文,并对当地社媒代理运营机构采取了处罚措施,立即终止了合作关系。

此前,一名百万粉丝大V在社交平台爆料,名创优品在外网把穿旗袍的娃娃称为日本艺伎(Geisha),很多外国人在评论区指正说这是中国旗袍,名创优品却只回复微笑的表情。 此事引发网友关注和讨论,在评论区,又有网友爆料,名创优品在巴拿马地区的社交媒体账号上,账号介绍中公然标明自己是日本创立的品牌。

8月9日晚9点,贝壳财经记者登入名创优品天猫旗舰店,发生该产品仍在名创优品线上旗舰店售卖,尚未下架。

名创优品线上旗舰店上该产品仍在售卖,标价49元。

名创优品官网的品牌介绍中称,2013年,品牌创始人叶国富携家人前往日本旅行时,发现当地有很多生活家居专营店,这类店铺销售的日用生活百货不仅质量好、设计美观,价格还很实惠,而且绝大多数都是“中国制造”。叶国富因此获得商业灵感,并凭借自己过往在经营时尚连锁品牌时积累下的产品开发经验、供应链和渠道资源,在中国广州创办了“生活好物集合店”——名创优品。

截至记者发稿前,“名创优品”话题阅读次数达2.5亿,讨论次数达7.4万。

当晚,名创优品发布致歉声明:7月25日,名创优品西班牙Instagram账号发布了一则“公主系列公仔盲盒”帖文,在该贴文中,中国旗袍公仔被错误地翻译为“日本艺伎”。名创优品总部收到网友反馈后,第一时间要求西班牙代理商团队删除了该贴文,并对当地社媒代理运营机构采取了处罚措施,立即终止了合作关系。

名创优品表示,对于公司在海外社交媒体发布产品内容时出现的信息错误,以及这一工作失误给广大网友造成的情感伤害深表歉意。对此,公司深刻自省,绝不再犯。公司将进一步加强全球代理商体系的管理,特别是加强中国传统文化的输出,严格规避此类问题再次发生。

截至美东时间8月9日上午10点07分,名创优品美股(MNSO.US)下跌2.4%,报6.51美元/股;北京时间8月9日收盘,名创优品港股(9896.HK)涨1.24%,报13.02港元/股。

责任编辑:hN_1027
    独家